梁志学老师今晨离世。一个多月前我和同事去他家看望。当时他呼吸困难,用手指了指抽屉,让我们翻出他的病情诊断。他对一切都非常清楚,说回忆录已经完成,似乎所有的事情都已交代明白。可是去年夏天他还给我们表演深蹲姿势,让我们赞叹他的身体一直非常之好。眼前的情景却令我们震惊不已。随后他跟我们聊起八十年代末在德国一起参观达豪集中营的往事。当时慕尼黑大学劳特教授领导了一个费希特研究国际联盟,梁老师可以说是中国代表,负责费希特文集的翻译工作。译事之苦,非常人能够想象。从黑格尔到费希特的著作,梁老师秉持着一种达到极致的工匠精神,句句打磨,字字锤炼,为社会奉献出一部部翻译精品,遇到难句或者与夫人沈真教授合作参考俄文、英文译本,或者直接与劳特教授通信联系寻求解答。翻译之外,梁老师同时潜心研究康德、费希特的哲学伦理学思想,对体现启蒙文化的崇尚意志自由、追求客观真理的德国古典哲学精义进行了极为精准的刻画与阐释,为我国西方哲学的学科建构做出了不可磨灭的奠基性贡献。肩负着学者的使命和对国家命运的责任,梁老师善于将理论的深刻理解与为现实的敏锐洞察结合在一起,敢于站出来对社会的不公和学界的弊端进行无情的揭露和抨击。其铮铮傲骨为所有年轻同仁所敬仰。梁老师一直表现出一种乐观的精神,尽管他对病情了如指掌。他似乎没有被病患所拌,时时刻刻悉心地守护着他仍然能够执掌着的自由的精神世界,在这个无拘无束的世界里,他享受着自己的随心所欲,他闪现着自己的尊严之光。梁老师千古!