中国社会科学院哲学研究所是我国哲学学科的重要学术机构和研究中心。其前身是中国科学院哲学社会科学部哲学研究所。历任所长为潘梓年、许立群、邢贲思、汝信(兼)、陈筠泉、李景源、谢地坤。中华人民共和国成立前,全国没有专门的哲学研究机构。为了适应社会主义改造和建设事业发展的需要... ... <详情>
哲学专业书库的前身是哲学研究所图书馆,与哲学研究所同时成立于1955年。1994年底,院所图书馆合并之后将其划为哲学所自管库,从此只保留图书借阅流通业务,不再购进新书。
2009年1月16日,作为中国社会科学院图书馆体制机制改革的重要举措之一,哲学专业书库正式挂牌。
<详情>中国社会科学院哲学研究所退休干部,译审滕颖因肺癌医治无效,于2023年1月30日在日本爱知县名古屋市逝世,享年91岁。
滕颖译审原名藤原素子,1931年7月出生于日本爱媛县西条市。1952年4月至1953年10月在日本东京教育大学文学系学习。1956年1月在河北保定女子中学图书馆参加工作。同年7月至1961年12月在保定师范学院图书馆工作。1958年经中国国务院批准加入中国国籍。1962年1月至1972年12月在保定女子中学任教师。1973年1月至1977年12月在河北大学外文系任日语教师。1978年1月至1979年12月在中国社会科学院研究生院任讲师。1979年12月调入中国社会科学院哲学研究所,1985年7月任东方哲学研究室副研究员,1990年9月任译审,1988年4月至1993年3月兼任第七届中国人民政治协商会议全国委员会委员,于1994年1月退休。
滕颖译审是我国知名的日本哲学家、翻译家,她坚持以优质的翻译推进日本哲学研究,翻译有中江兆民的著作《三醉人经纶问答》(商务印书馆1990年版),编译了松下幸之助的《实践经营哲学》(中国社会科学出版社1989年版),主编有《日语语法表解》(商务印书馆1982年版),出版日文专著《中日生活文化比较》(日本青叶出版社1986年版)等,并翻译中日文论文十余篇,为推动国内日语教育和日本哲学研究水平提升,增进中日两国学术界的互相交流做出了重要贡献。除了以个人身份发表学术成果,滕颖译审还致力于为中日学术界间的直接交流牵线搭桥,通过促成中国社会科学院哲学研究所与日本伦理研究所的交流合作,推动了中国应用伦理学的发展。
滕颖译审热爱中国,将自己的青春奉献给了中国人民,发挥自身语言和身份优势为促进中日两国间的交流和理解贡献了力量。在教书育人方面,滕颖译审治学态度认真、勤奋敬业,深受学生爱戴,在保定女子中学、河北大学和中国社会科学院研究生院都为中国培养出了许多优秀的人才。在促进中日两国互相理解和文化交流方面,滕颖译审不仅在交流互访中承担口译、笔译工作,还通过参与日本放送协会(NHK)和北京电视台合拍的纪录片《你好,朋友!》(2007年)的录制等方式推动两国的相互理解和文化交流。滕颖译审通过卓绝的努力为中国的日本哲学学科发展和中日文化及学术交流做出了巨大贡献,她不仅是一位优秀的学者和翻译家,更是中日两国文化及学术交流的重要桥梁,是中日两国人民世代友好的推动者和见证人。老子说,死而不亡者,寿。如今,滕颖译审虽然去世了,但她留给哲学所同仁的精神和风貌,将永驻人间!
滕颖译审千古!
中国社会科学院哲学研究所
2023年2月1日
地址:北京市东城区建国门内大街5号邮编:100732
电话:(010)85195506 传真:(010)65137826 E-mail:philosophy@cass.org.cn
中国社会科学院哲学研究所退休干部,译审滕颖因肺癌医治无效,于2023年1月30日在日本爱知县名古屋市逝世,享年91岁。
滕颖译审原名藤原素子,1931年7月出生于日本爱媛县西条市。1952年4月至1953年10月在日本东京教育大学文学系学习。1956年1月在河北保定女子中学图书馆参加工作。同年7月至1961年12月在保定师范学院图书馆工作。1958年经中国国务院批准加入中国国籍。1962年1月至1972年12月在保定女子中学任教师。1973年1月至1977年12月在河北大学外文系任日语教师。1978年1月至1979年12月在中国社会科学院研究生院任讲师。1979年12月调入中国社会科学院哲学研究所,1985年7月任东方哲学研究室副研究员,1990年9月任译审,1988年4月至1993年3月兼任第七届中国人民政治协商会议全国委员会委员,于1994年1月退休。
滕颖译审是我国知名的日本哲学家、翻译家,她坚持以优质的翻译推进日本哲学研究,翻译有中江兆民的著作《三醉人经纶问答》(商务印书馆1990年版),编译了松下幸之助的《实践经营哲学》(中国社会科学出版社1989年版),主编有《日语语法表解》(商务印书馆1982年版),出版日文专著《中日生活文化比较》(日本青叶出版社1986年版)等,并翻译中日文论文十余篇,为推动国内日语教育和日本哲学研究水平提升,增进中日两国学术界的互相交流做出了重要贡献。除了以个人身份发表学术成果,滕颖译审还致力于为中日学术界间的直接交流牵线搭桥,通过促成中国社会科学院哲学研究所与日本伦理研究所的交流合作,推动了中国应用伦理学的发展。
滕颖译审热爱中国,将自己的青春奉献给了中国人民,发挥自身语言和身份优势为促进中日两国间的交流和理解贡献了力量。在教书育人方面,滕颖译审治学态度认真、勤奋敬业,深受学生爱戴,在保定女子中学、河北大学和中国社会科学院研究生院都为中国培养出了许多优秀的人才。在促进中日两国互相理解和文化交流方面,滕颖译审不仅在交流互访中承担口译、笔译工作,还通过参与日本放送协会(NHK)和北京电视台合拍的纪录片《你好,朋友!》(2007年)的录制等方式推动两国的相互理解和文化交流。滕颖译审通过卓绝的努力为中国的日本哲学学科发展和中日文化及学术交流做出了巨大贡献,她不仅是一位优秀的学者和翻译家,更是中日两国文化及学术交流的重要桥梁,是中日两国人民世代友好的推动者和见证人。老子说,死而不亡者,寿。如今,滕颖译审虽然去世了,但她留给哲学所同仁的精神和风貌,将永驻人间!
滕颖译审千古!
中国社会科学院哲学研究所
2023年2月1日
中国社会科学院哲学研究所-版权所有