中国社会科学院哲学研究所是我国哲学学科的重要学术机构和研究中心。其前身是中国科学院哲学社会科学部哲学研究所。历任所长为潘梓年、许立群、邢贲思、汝信(兼)、陈筠泉、李景源、谢地坤。中华人民共和国成立前,全国没有专门的哲学研究机构。为了适应社会主义改造和建设事业发展的需要... ... <详情>
哲学专业书库的前身是哲学研究所图书馆,与哲学研究所同时成立于1955年。1994年底,院所图书馆合并之后将其划为哲学所自管库,从此只保留图书借阅流通业务,不再购进新书。
2009年1月16日,作为中国社会科学院图书馆体制机制改革的重要举措之一,哲学专业书库正式挂牌。
<详情>3月30日,2024年中国翻译协会年会在湖南长沙召开。会上,中国翻译协会举行了“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作者”“翻译中国外籍翻译家”表彰活动。哲学研究所退休干部贾泽林研究员、王柯平研究员获得“资深翻译家”荣誉称号,在职干部詹文杰研究员获得“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号。
贾泽林研究员
获“资深翻译家”荣誉称号
贾泽林,1934年6月出生,研究员,1954年至1959年在俄罗斯莫斯科国立大学哲学系就读。回国后先后在北京大学哲学系和中国社会科学院哲学研究所工作,是我国苏联哲学和俄罗斯哲学研究的主要奠基人。外语语种为俄语和塞尔维亚语。翻译《苏联哲学史》《俄国哲学史》《康德传》《谢林传》等诸多著作,字数共计300万字以上,这些著作是苏联哲学、俄罗斯哲学、德国古典哲学领域的必读书目,对中国的苏联和俄罗斯哲学研究以及德国古典哲学研究产生了重要影响。多次组织和带领中国社会科学院哲学研究所代表团或者作为代表团的成员到苏联和南斯拉夫等国访问,每次访问不仅都进行学术发言,而且为代表团成员全程进行口译,为恢复和加强中国学界与苏联、俄罗斯和南斯拉夫的学术交流做了很多有益的工作。不仅如此,自上世纪八十年代以来,苏联(俄罗斯)科学院哲学研究所以及苏联(俄罗斯)哲学界的代表团多次到中国进行学术访问,在众多场合(中国社会科学院哲学研究所、北京大学、中国人民大学、中央党校、中山大学,等等)为中俄学者进行现场翻译,在中国举办的诸多有关俄罗斯哲学的国际会议中也多次做现场的中俄文互译。
王柯平研究员
获“资深翻译家”荣誉称号
王柯平,1955年5月出生,研究员,先后就读和深造于北京第二外国语学院英语系、堪培拉大学人文学院(硕士毕业)、北京语言大学法语系、洛桑大学哲学系与北京师范大学文学院(博士毕业),研究和讲学于多伦多大学东亚学系(高访学者)、牛津大学圣安妮学院(访问研究员)、悉尼大学哲学与历史学院(访问教授)、波尔多政治学院(讲座教授)与雅典大学哲学院(客座教授)。其主要英译汉著作包括《古代哲学》,《美学理论》,《鉴赏力批判》,《艺术哲学新论》,《艺术的真谛》与《西方美学导论》等多部;其主要英文著作包括《中国人的思维》,《和谐说作为替代理论》,《中国思想文化》,《老子思想新释》,《重估中国与希腊思想》与《中国哲学中的美与人生论》等多部。
詹文杰研究员
获“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号
詹文杰,1979年11月生,研究员。2006年6月,博士毕业于清华大学哲学系。2006 年 7 月至今,在中国社会科学院哲学研究所工作,历任助理研究员、副研究员、研究员;曾在英国剑桥大学古典学系、美国普林斯顿大学哲学系做访问学者。2018 年 5 月起任西方哲学史研究室副主任。兼任中华全国外国哲学史学会秘书长,古希腊罗马哲学专业委员会秘书长。从事翻译工作 20 年,外语语种为古希腊语和英语。已出版译著约 160 万字,包括从古希腊语(参考英文本)翻译的柏拉图《智者》和《泰阿泰德》(入选商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”),从英语(参考德文本)翻译的策勒《古希腊哲学史》第三卷和第一卷上册,以及文德尔班《古代哲学史》等。
2024年5月6日
(人事处供稿)
地址:北京市东城区建国门内大街5号邮编:100732
电话:(010)85195506 传真:(010)65137826 E-mail:philosophy@cass.org.cn
3月30日,2024年中国翻译协会年会在湖南长沙召开。会上,中国翻译协会举行了“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作者”“翻译中国外籍翻译家”表彰活动。哲学研究所退休干部贾泽林研究员、王柯平研究员获得“资深翻译家”荣誉称号,在职干部詹文杰研究员获得“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号。
贾泽林研究员
获“资深翻译家”荣誉称号
贾泽林,1934年6月出生,研究员,1954年至1959年在俄罗斯莫斯科国立大学哲学系就读。回国后先后在北京大学哲学系和中国社会科学院哲学研究所工作,是我国苏联哲学和俄罗斯哲学研究的主要奠基人。外语语种为俄语和塞尔维亚语。翻译《苏联哲学史》《俄国哲学史》《康德传》《谢林传》等诸多著作,字数共计300万字以上,这些著作是苏联哲学、俄罗斯哲学、德国古典哲学领域的必读书目,对中国的苏联和俄罗斯哲学研究以及德国古典哲学研究产生了重要影响。多次组织和带领中国社会科学院哲学研究所代表团或者作为代表团的成员到苏联和南斯拉夫等国访问,每次访问不仅都进行学术发言,而且为代表团成员全程进行口译,为恢复和加强中国学界与苏联、俄罗斯和南斯拉夫的学术交流做了很多有益的工作。不仅如此,自上世纪八十年代以来,苏联(俄罗斯)科学院哲学研究所以及苏联(俄罗斯)哲学界的代表团多次到中国进行学术访问,在众多场合(中国社会科学院哲学研究所、北京大学、中国人民大学、中央党校、中山大学,等等)为中俄学者进行现场翻译,在中国举办的诸多有关俄罗斯哲学的国际会议中也多次做现场的中俄文互译。
王柯平研究员
获“资深翻译家”荣誉称号
王柯平,1955年5月出生,研究员,先后就读和深造于北京第二外国语学院英语系、堪培拉大学人文学院(硕士毕业)、北京语言大学法语系、洛桑大学哲学系与北京师范大学文学院(博士毕业),研究和讲学于多伦多大学东亚学系(高访学者)、牛津大学圣安妮学院(访问研究员)、悉尼大学哲学与历史学院(访问教授)、波尔多政治学院(讲座教授)与雅典大学哲学院(客座教授)。其主要英译汉著作包括《古代哲学》,《美学理论》,《鉴赏力批判》,《艺术哲学新论》,《艺术的真谛》与《西方美学导论》等多部;其主要英文著作包括《中国人的思维》,《和谐说作为替代理论》,《中国思想文化》,《老子思想新释》,《重估中国与希腊思想》与《中国哲学中的美与人生论》等多部。
詹文杰研究员
获“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号
詹文杰,1979年11月生,研究员。2006年6月,博士毕业于清华大学哲学系。2006 年 7 月至今,在中国社会科学院哲学研究所工作,历任助理研究员、副研究员、研究员;曾在英国剑桥大学古典学系、美国普林斯顿大学哲学系做访问学者。2018 年 5 月起任西方哲学史研究室副主任。兼任中华全国外国哲学史学会秘书长,古希腊罗马哲学专业委员会秘书长。从事翻译工作 20 年,外语语种为古希腊语和英语。已出版译著约 160 万字,包括从古希腊语(参考英文本)翻译的柏拉图《智者》和《泰阿泰德》(入选商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”),从英语(参考德文本)翻译的策勒《古希腊哲学史》第三卷和第一卷上册,以及文德尔班《古代哲学史》等。
2024年5月6日
(人事处供稿)
中国社会科学院哲学研究所-版权所有